82. rocznica wybuchu powstania w getcie warszawskim – pamiętamy – מיר געדענקען
Poniżej przeczytacie opowiadanie Paula Fuksa przetłumaczone przez Bellę Szwarcman-Czarnotę.
82. rocznica wybuchu powstania w getcie warszawskim – pamiętamy – מיר געדענקען
Poniżej przeczytacie opowiadanie Paula Fuksa przetłumaczone przez Bellę Szwarcman-Czarnotę.
Wczorajszy wieczór był okazją do wysłuchania po raz pierwszy Requiem Dawida Einhorna po polsku. Tłumaczenie Belli Szwarcman-Czarnoty wybrzmiało z ust Natalii Chmielarz, a sama tłumaczka przedstawiła poemat w jidysz. Za muzykę (kompozycję i wykonanie) odpowiadał Szymon Wildstein.
Oto relacja foto z naszego festiwalu
W czwartek 6 marca w naszym centrum miała miejsce dyskusja o książce „Żydowski nos” autorstwa @sabylghoussoub wydanej przez @wydawnictwo_eperons_ostrogi
O różnych stronach opowieści o Alephie rozmawiały Magdalena Kozłowska i Karolina Rak.
—-> Kolejne spotkanie książkowe już 20 marca, porozmawiamy wtedy o dzienniku S. An-skiego. W dyskusji wezmą udział Artur Markowski, Bella Szwarcman-Czarnota, rozmowę poprowadzi Renata Piątkowska, a słowem wstępu opatrzy Joanna Degler.
25 lutego po kilkumiesięcznej przerwie odbyły się kolejne warsztaty jidyszowe z Karoliną Szymaniak. Tym razem powodem spotkania była antologia Chasydzka maszyna parowa wydana przez Żydowski Instytut Historyczny oraz Polskie Towarzystwo Studiów Jidyszystycznych.
Projekt powstał w ramach rezydencji artystycznej CKJ zrealizowanej w ramach Open Callu CKJ – Transgresje kultury żydowskiej.