„Wylej swój gniew” Lameda Szapiry – relacja ze spotkania

14 listopada odbyło się w naszym centrym spotkaniu dotyczące książki wydanej przez Warsztaty Kultur książki „Wylej swój gniew” Lameda Szapiry w tłumaczeniu Belli Szwarcman-Czarnoty, która otrzymała za ten przekład nagrodę magazynu „Literatura na świecie” za najlepszy przekład na język polski w kategorii prozatorskiej 2023 roku.
W rozmowie z Barbarą Szablisty tłumaczka opowiedziała o pracy nad tekstem tego niezwykłego, a wciąż mało znanego pisarza. Szapiro pochodził z Ukrainy, pierwsze kroki literackie stawiał w Warszawie, rozwinął się twórczo w Nowym Jorku i Los Angeles, gdzie spędził resztę życia.
 
Opowiadania zawarte w zbiorze to zarówno „opowiadania pogromowe”, które należą do najbardziej znanych tekstów pisarza, jak i te opowiadające o życiu emigrantów w Stanach Zjednoczonych. Znajdują się tam też takie, które łączą ze sobą te dwa ważne dla pisarze tematy. Choć tematyka większości tekstów jest trudna, pełna okrucieństwa, pisarz posługuje się tu językiem pięknym, widać w nich w pełni ukształtowany impresjonistyczny styl Szapiry.
Tags: No tags

Comments are closed.