Warszawa Singera – Żydowski Salon Literacki: Nowe oblicze „Sztukmistrza”
28.08.2024 18:00
Sztukmistrz z Lublina to jedna z najsłynniejszych powieści Isaaca Bashevisa Singera. Jej akcja toczy się na tle Lublina, Warszawy i Piasków pod koniec XIX wieku. Opowiada o losach Jaszy Mazura, Żyda z ortodoksyjnej rodziny, który postanawia odstąpić od żydowskiej tradycji i religii, marząc o zawojowaniu świata. Książka doczekała się tłumaczeń na kilkadziesiąt języków, w tym na polski w 1983 roku, ale za pośrednictwem języka angielskiego. Dopiero teraz czytelnicy otrzymują bezpośredni przekład z jidysz na polski.
Nowego przekładu dokonała prof. Monika Adamczyk-Garbowska, tłumaczka literatury i znawczyni twórczości Isaaca Bashevisa Singera. Jako tekst wyjściowy posłużył jej Der kuncnmacher fun Lublin wydany w Tel Awiwie w 1971 r. Bezpośrednie tłumaczenie z języka jidysz na polski pozwoliło na odzyskanie wielu szczegółów topograficznych, elementów kulturowych i bogatej idiomatyki oryginału.
Nowy przekład wzbogacony został też ilustracjami amerykańsko-koreańskiej artystki Honee Jang oddającymi niespokojny klimat opowieści pełnej nagłych zwrotów akcji i gwałtownych uczuć, tragicznej, ale niepozbawionej humoru i groteski. Wydawcą nowego przekładu jest Lokalna Organizacja Turystyczna Metropolia Lublin we współpracy z Ośrodkiem „Brama Grodzka – Teatr NN”. Edycja ukazała się w czterdzieści pięć lat od przyznania pisarzowi Nagrody Nobla.
Monika Adamczyk-Garbowska – literaturoznawczyni, profesor zwyczajny w Katedrze Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie; tłumaczka z języka angielskiego i jidysz. Opublikowała m.in. Polska Isaaca Bashevisa Singera – rozstanie i powrót (1994), Odcienie tożsamości. Literatura żydowska jako zjawisko wielojęzyczne (2004), Kazimierz vel Kuzmir. Miasteczko różnych snów (2006), Tam był kiedyś mój dom… Księgi pamięci gmin żydowskich (2009, z Adamem Kopciowskim i Andrzejem Trzcińskim). W 2004 roku otrzymała nagrodę naukową im. Jana Karskiego i Poli Nireńskiej za badania nad literaturą jidysz, a w 2016 r. nagrodę im. Ireny Sendlerowej.
Bella Szwarcman-Czarnota – pisarka, publicystka, redaktorka, tłumaczka i filozofka, wieloletnia redaktorka dwumiesięcznika „Midrasz”. Znawczyni tematu dotyczącego kobiet żydowskich. Autorka kilku książek, w tym, m.in. „Znalazłam wczorajszy dzień”, „Mocą przepasały swe biodra”, „Cenniejsza niż perły” i „Księga kobiet – kobiety Księgi”, „W poszukiwaniu złotego jabłka. Lider buch – śpiewnik rodzinny”, przygotowanej wspólnie z Różą Ziątek-Czarnotą oraz Dorotą Szwarcman.